历史,文化,词典
 中国诗歌   外国诗歌   新华字典   汉语词典   成语词典   英语词典   歇后语   谜语   名人名言   故事会 

 首页 —> 中国诗歌 —> 现当代 —> 徐志摩 —> 夜(夜,无所不包的夜)    查询



夜(夜,无所不包的夜)

年代:现当代
作者:徐志摩
作品:夜(夜,无所不包的夜)
内容:

    一
 
    夜,无所不包的夜,我颂美你!
    夜,现在万象都象乳饱了的婴孩,在你大母温柔的、怀抱中眠熟。
    一天只是紧叠的乌云,象野外一座帐篷,静悄悄
     的,静悄悄的;
    河面只闪着些纤微,软弱的辉芒,桥边的长梗水
     草,黑沉沉的象几条烂醉的鲜鱼横浮在水上,任
     凭惫懒的柳条,在他们的肩尾边撩拂;
    对岸的牧场,屏围着墨青色的榆荫,阴森森的,
     象一座才空的古墓;那边树背光芒,又是什么
     呢?
    我在这沉静的境界中徘徊,在凝神地倾听,……听
     不出青林的夜乐,听不出康河的梦呓,听不出鸟
     翅的飞声;
    我却在这静温中,听出宇宙进行的声息,黑夜的脉
     搏与呼吸,听出无数的梦魂的匆忙踪迹;
    也听出我自己的幻想,感受了神秘的冲动,在豁动
     他久敛的习翮,准备飞出他沉闷的巢居,飞出这
     沉寂的环境,去寻访
    黑夜的奇观,去寻访更玄奥的秘密——
    听呀,他已经沙沙的飞出云外去了!

    二

    一座大海的边沿,黑夜将慈母似的胸怀,紧贴住安
     息的万象;
    波澜也只是睡意,只是懒懒向空疏的沙滩上洗淹,
     象一个小沙弥在瞌睡地撞他的夜钟,只是一片模
     糊的声响。
    那边岩石的面前,直竖着一个伟大的黑影——是人
     吗?
    一头的长发,散披在肩上,在微风中颤动;
    他的两肩,瘦的,长的,向着无限的的天空举着,——
    他似在祷告,又似在悲泣——
    是呀,悲泣——
    海浪还只在慢沉沉的推送——
    看呀,那不是他的一滴眼泪?
    一颗明星似的眼泪,掉落在空疏的海砂上,落在倦懒 的浪头上,落在睡海的心窝
上,落在黑夜的脚
     边——一颗明星似的眼泪!
    一颗神灵,有力的眼泪,仿佛是发酵的酒酿,作
     炸的引火,霹雳的电子;
    他唤醒了海,唤醒了天,唤醒了黑夜,唤醒了浪
     涛——真伟大的革命——
    霎时地扯开了满天的云幕,化散了迟重的雾气,
    纯碧的天中,复现出一轮团圆的明月,
    一阵威武的西风,猛扫着大宝的琴弦,开始,神伟
     的音乐。
    海见了月光的笑容,听了大风的呼啸,也象初醒的
     狮虎,摇摆咆哮起来——
    霎时地浩大的声响,霎时地普遍的猖狂!
    夜呀!你曾经见过几滴那明星似的眼泪?

    三

    到了二十世纪的不夜城。
    夜呀,这是你的叛逆,这是恶俗文明的广告,无
     耻,淫猥,残暴,肮脏,——表面却是一致的辉
     耀,看,这边是跳舞会的尾声,
    那边是夜宴的收梢,那厢高楼上一个肥狠的犹大,
     正在奸污他钱掳的新娘;
    那边街道转角上,有两个强人,擒住一个过客,
     一手用刀割断他的喉管,一手掏他的钱包;
    那边酒店的门外,麇聚着一群醉鬼,蹒跚地在秽
     语,狂歌,音似钝刀刮锅底——
    幻想更不忍观望,赶快的掉转翅膀,向清净境界飞
     去。
     飞过了海,飞过了山,也飞回了一百多年的光阴——
     他到了“湖滨诗侣”的故乡。
     多明净的夜色!只淡淡的星辉在湖胸上舞旋,三四个草虫叫夜;
     四围的山峰都把宽广的身影,寄宿在葛濑士迷亚柔 软的湖心,沉酣的睡熟;
    那边“乳鸽山庄”放射出几缕油灯的稀光,斜偻在庄前的荆篱上;
    听呀,那不是罪翁①吟诗的清音——

    The poets who in earth have render us heir
    of truth a pure delight by heav anly laysl
    Oh!Might my name be numberd among their,
    The glady bowld end my untal days!    
  ①指英国著名的湖畔派诗人骚塞。
 

    诗人解释大自然的精神,
    美妙与诗歌的欢乐,苏解人间爱困!
    无羡富贵,但求为此高尚的诗歌者之一人,
    便撒手长瞑,我已不负吾生。
    我便无憾地辞尘埃,返归无垠。
    他音虽不亮,然韵节流畅,证见旷达的情怀,一个
     个的音符,都变成了活动的火星,从窗棂里点飞 出
    来!飞入天空,仿佛一串鸢灯,凭彻青云,下
     照流波,余音洒洒的惊起了林里的栖禽,放歌称
     叹。
    接着清脆的嗓音,又不是他妹妹桃绿水(Dorothy)①的?
    呀,原来新染烟癖的高柳列奇(Coleridge)②也在他
     家作客,三人围坐在那间湫隘的客室里,壁炉前烤
     火炉里烧着他们早上在园里亲劈的栗柴,在必拍的
     作响,铁架上的水壶也已经滚沸,嗤嗤有声:
    To sit without emotion,hope or aim
    In the loved pressure of my cottage fire,
    And bisties of the flapping of the flam⒀
    Or kettle whispering its faint under song,    
  ①华兹华斯的妹妹,通译为多萝西。
    ②即英国湖畔派诗人柯勒律治。
 

    坐处在可爱的将息炉火之前,
    无情绪的兴奋,无冀,无筹营,
    听,但听火焰,飐摇的微喧,
    听水壶的沸响,自然的乐音。
    夜呀,象这样人间难得的纪念,你保了多少……

    四①

    他又离了诗侣的山庄,飞出了湖滨,重复逆溯着
     泅②涌的时潮,到了几百年前海岱儿堡(Heidelberg)的一个跳舞盛会。
    雄伟的赭色宫堡一体沉浸在满目的银涛中,山下的
     尼波河(Nubes)有悄悄的进行。
    堡内只是舞过闹酒的欢声,那位海量的侏儒今晚已
     喝到第六十三瓶啤酒,嚷着要吃那大厨里烧烤的
     全牛,引得满庭假发粉面的男客、长裙如云女
     宾,哄堂的大笑。
    在笑声里幻想又溜回了不知几十世纪的一个昏
     夜——
    眼前只见烽烟四起,巴南苏斯的群山点成一座照彻
     云天大火屏,
    远远听得呼声,古朴壮硕的呼声,——
     “阿加孟龙③打破了屈次奄④,夺回了海伦⑤,
     现在凯旋回雅典了,
     希腊的人氏呀,大家快来欢呼呀!——
     阿加孟龙,王中的王!”
    这呼声又将我幻想的双翼,吹回更不知无量数的由
     旬,到了一个更古的黑夜,一座大山洞的跟前;
    一群男女、老的、少的、腰围兽皮或树叶的原民,
     蹲踞在一堆柴火的跟前,在煨烤大块的兽肉。猛
     烈地腾窜的火花,同他们强固的躯体,黔黑多
     毛的肌肤——
     这是人类文明的摇荡时期。
     夜呀,你是我们的老乳娘!    
  ①原文此处未标段,按顾永棣编《徐志摩诗全集》所加,标出“四”。
    ②疑为“汹”字。
    ③现通译为阿伽门农,希腊神话里的迈锡尼王。发动过特洛伊战争。曾任希腊联军
统帅。
    ④现通译为特洛伊。为小亚西亚古镇。
    ⑤希腊神话中的美貌女子,曾被特洛伊王子诱骗,最后,被阿伽门农夺回。
 


    五

    最后飞出气围,飞出了时空的关塞。
    当前是宇宙的大观!
    几百万个太阳,大的小的,红的黄的,放花竹似的
     在无极中激震,旋转——
    但人类的地球呢?
    一海的星砂,却向哪里找去,
    不好,他的归路迷了!
    夜呀,你在哪里?
    光明,你又在哪里?

    六

    “不要怕,前面有我。”一个声音说。
    “你是谁呀?”
    “不必问,跟着我来不会错的。我是宇宙的枢纽,
     我是光明的泉源,我是神圣的冲动,我是生命的
     生命,我是诗魂的向导;不要多心,跟我来不会
     错的。”
    “我不认识你。”
    “你已经认识我!在我的眼前,太阳,草木,星,
     月,介壳,鸟兽,各类的人,虫豸,都是同胞,
    他们都是从我取得生命,都受我的爱护,我是太
     阳的太阳,永生的火焰;
    你只要听我指导,不必猜疑,我叫你上山,你不要
     怕险;我教你入水,你不要怕淹;我教你蹈火,
     你不要怕烧;我叫你跟我走,你不要问我是谁;
    我不在这里;也不在那里,但只随便哪里都有我。
     若然万象都是空的幻的,我是终古不变的真理与
     实在;
    你方才遨游黑夜的胜迹,你已经得见他许多珍藏的
     秘密,——你方才经过大海的边沿,不是看见一
     颗明星似的眼泪吗?——那就是我。
    你要真静定,须向狂风暴雨的底里求去;你要真和
     谐,须向混沌的底里求去;
    你要真平安,须向大变乱,大革命的底里求去;
    你要真幸福,须向真痛里尝去;
    你要真实在,须向真空虚里悟去;
    你要真生命,须向最危险的方向访去;
    你要真天堂,须向地狱里守去;
    这方向就是我。
    这是我的话,我的教训,我的启方;
    我现在已经领你回到你好奇的出发处,引起游兴
     的夜里;
    你看这不是湛露的绿草,这不是温驯的康河?愿你
     再不要多疑,听我的话,不会错的,——我永远
     在你的周围。

    一九二二年七月康桥

注释:
①写于1922年7月,1923年12月1日《晨报·文学旬刊》署名志摩,原诗后编者附言:“志摩这首长诗,确是另创一种新的格局与艺术,请读者注意!”